| Its integrative logic seems inexorable, its momentum irresistible. | Ее объединительная логика кажется неумолимой, а ее движущая сила непреодолимой. |
| Open source projects tend to have a momentum of their own. | У открытых проектов часто своя собственная движущая сила. |
| So it suggests that the momentum is shifting. | Это предполагает, что движущая сила смещается. |
| Some of those actions will have to be disruptive, because the momentum of organizations can carry them beyond their usefulness. | Некоторые из этих действий должны быть разрушительными, потому что движущая сила этих организаций может повести их за пределы их полезности. |
| We have the tools but we lack the collective will and momentum. | У нас есть инструменты, однако отсутствует коллективная воля и движущая сила. |
| A new momentum has been generated that needs to be pushed and sustained. | Появилась новая движущая сила, которую необходимо поддерживать и развивать. |
| decisions like this have their own momentum... unless I step down. | У подобных решений своя движущая сила. |
| So this is the sort of momentum that we've got at the moment. | Так что это своего рода движущая сила, которой мы сейчас обладаем. |
| How long will your forward momentum keep you in Miami? | Ну, как долго движущая сила задержит тебя в Майами? |
| Enríquez-Ominami has the popularity and momentum to displace Frei from the run-off, but he may have a harder time defeating Piñera. | У Энрикеса-Оринами есть популярность и движущая сила, чтобы вытеснить Фрея из дополнительного тура, однако ему, скорее всего, будет сложнее победить Пиньеру. |
| The momentum towards reform, which represents the impulse for change and progress, must in this case be managed on a realistic and practical basis so as not to alter the delicate balance achieved after such painstaking work in San Francisco 50 years ago. | Движущая сила реформы, которая представляет собой импульс перемены и прогресса, в этом случае должна основываться на реалистичной и практической базе, чтобы не изменить тот хрупкий баланс, который был достигнут 50 лет назад в Сан-Франциско ценой огромных усилий. |
| This is the momentum in which we are caught up and which is shared by billions of people in the grip of disasters, forced exoduses, conflicts and epidemics. | Это - движущая сила, которая захватила нас и которую поддерживают миллиарды людей, страдающих от последствий стихийных бедствий, вынужденного перемещения, конфликтов и эпидемий. |
| Why would "P" stand for momentum? | Почему П означает движущая сила? |
| We had all the momentum. | Вся движущая сила была за нами. |
| 'Cause if you're at speed, you can go down to here and the momentum will carry you around. | На скорости, ты можешь оказаться вот здесь и движущая сила тебя выровняет. |
| But the long-term prognosis - made especially dire by health-care reform's inability to make much of a dent in rising medical costs - is sufficiently bleak that there is increasing bipartisan momentum to do something. | Но долгосрочный прогноз - получившийся особенно страшным из-за неспособности реформы здравоохранения оказать существенное влияние на повышение стоимости медицинских услуг - достаточно безрадостный, чтобы существовала двухпартийная движущая сила, чтобы что-либо сделать. |
| But reform momentum is tugging in two, quite opposite, directions. | Но движущая сила реформ разветвляется по двум совершенно различным направлениям. |
| So it suggests that the momentum is shifting. | Это предполагает, что движущая сила смещается. |