Its integrative logic seems inexorable, its momentum irresistible. |
Ее объединительная логика кажется неумолимой, а ее движущая сила непреодолимой. |
Open source projects tend to have a momentum of their own. |
У открытых проектов часто своя собственная движущая сила. |
So it suggests that the momentum is shifting. |
Это предполагает, что движущая сила смещается. |
Some of those actions will have to be disruptive, because the momentum of organizations can carry them beyond their usefulness. |
Некоторые из этих действий должны быть разрушительными, потому что движущая сила этих организаций может повести их за пределы их полезности. |
We have the tools but we lack the collective will and momentum. |
У нас есть инструменты, однако отсутствует коллективная воля и движущая сила. |
A new momentum has been generated that needs to be pushed and sustained. |
Появилась новая движущая сила, которую необходимо поддерживать и развивать. |
decisions like this have their own momentum... unless I step down. |
У подобных решений своя движущая сила. |
So this is the sort of momentum that we've got at the moment. |
Так что это своего рода движущая сила, которой мы сейчас обладаем. |
How long will your forward momentum keep you in Miami? |
Ну, как долго движущая сила задержит тебя в Майами? |
Enríquez-Ominami has the popularity and momentum to displace Frei from the run-off, but he may have a harder time defeating Piñera. |
У Энрикеса-Оринами есть популярность и движущая сила, чтобы вытеснить Фрея из дополнительного тура, однако ему, скорее всего, будет сложнее победить Пиньеру. |
The momentum towards reform, which represents the impulse for change and progress, must in this case be managed on a realistic and practical basis so as not to alter the delicate balance achieved after such painstaking work in San Francisco 50 years ago. |
Движущая сила реформы, которая представляет собой импульс перемены и прогресса, в этом случае должна основываться на реалистичной и практической базе, чтобы не изменить тот хрупкий баланс, который был достигнут 50 лет назад в Сан-Франциско ценой огромных усилий. |
This is the momentum in which we are caught up and which is shared by billions of people in the grip of disasters, forced exoduses, conflicts and epidemics. |
Это - движущая сила, которая захватила нас и которую поддерживают миллиарды людей, страдающих от последствий стихийных бедствий, вынужденного перемещения, конфликтов и эпидемий. |
Why would "P" stand for momentum? |
Почему П означает движущая сила? |
We had all the momentum. |
Вся движущая сила была за нами. |
'Cause if you're at speed, you can go down to here and the momentum will carry you around. |
На скорости, ты можешь оказаться вот здесь и движущая сила тебя выровняет. |
But the long-term prognosis - made especially dire by health-care reform's inability to make much of a dent in rising medical costs - is sufficiently bleak that there is increasing bipartisan momentum to do something. |
Но долгосрочный прогноз - получившийся особенно страшным из-за неспособности реформы здравоохранения оказать существенное влияние на повышение стоимости медицинских услуг - достаточно безрадостный, чтобы существовала двухпартийная движущая сила, чтобы что-либо сделать. |
But reform momentum is tugging in two, quite opposite, directions. |
Но движущая сила реформ разветвляется по двум совершенно различным направлениям. |
So it suggests that the momentum is shifting. |
Это предполагает, что движущая сила смещается. |